« 首都当てクイズ現代版。 | トップページ | 晴れて! »

2008年3月13日 (木)

鉄子の、“旅行”!?

最近、病気というわけではないんだけど、体調が今ひとつ思わしくなく、夜も早めに帰っていたんだけど、そうすると何となくベットに横になりながらついついネットに向かってしまいがち。そんな中、以前から有名になりながら、わざわざDVD買うほどもないな、ということから、まだ見てなかった「鉄子の旅」を見てみたくなり、この数日を費やしてネット上の無料配信動画を探して大人買い・・・じゃないけど、13話全部纏めて見てしまった。

なのだが、ネット上の無料動画、PandoraとかDaumだとか言うサイト名称が付けられ、ドメイン名は「.tv」ってツバルなんだけど、なぜだか韓国サイトなのね、全部。確かに最近のアニメ業界では、実際のアニメーション原画作成作業は韓国とかに下請けに出してるっていうからなぁ。

そんなわけもあって、動画にはハングルの字幕がつけられているのだけれど、落花生。、訳あってハングルが読めなくはないのだけれど、何となく感覚が今ひとつしっくりこない。なぜだろう。先ず題名の「鉄子の旅」が、テツコをそのまま音読みして「テチュコ(ハングルでは日本語の“ツ”音は表記できない)」はイイとして、「旅」→「ヨヘン(旅行)」にしかならないのか、やっぱり。「旅行」と「旅」は同じなのか!?「旅行者」と「ナグネ(旅人)」は違うのじゃないのか? 他にも地名や固有名詞の列車名などは、ただ音を表記するだけじゃなくて、その漢字地名や列車名の由来の漢字語を示さなければいけないんじゃないのか? 特急「ハクチョー」は「白鳥」って漢字を示してあげるべきじゃないのか。

まぁ、それはともかくこのアニメ「鉄子の旅」、情景の描写はホントに細かいですね。実際に行ったことのある駅など出てくると、「あー、あぁ!」って思わず頷いちゃいますね。さすが。アメリカのアニメなんかじゃ考えられないなぁ。

|

« 首都当てクイズ現代版。 | トップページ | 晴れて! »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/200655/40527985

この記事へのトラックバック一覧です: 鉄子の、“旅行”!?:

« 首都当てクイズ現代版。 | トップページ | 晴れて! »